arrab liya של וואל קפורי

arrab liya של וואל קפורי

מוצגות 7 תגובות – 1 עד 7 (מתוך 7 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #271
    bonita
    אורח

    אני צריכה בבקשה עוד תרגום לשיר של וואל קפורי ושם השיר זה arrab liya או karrab leia

    ואם אפשר יש לי עוד שיר אני לא יודעת של מי אבל אני ירשום חלק ממה שהוא אומר לעברית:

    "אינסה אינסני מתאולש נירגעתני אינסה…" אם אתה יודע איזה שיר זה אני ישמח לקבל תרגום גם שלו ואם לא אני יכולה לשלוח אותו אם אפשר..

    #530
    yasminayash
    אורח

    לשיר קוראים אינסה או לפי הפיזמון תיתרגפייה זה שיר מיצרי במקור אבל יש לו ביצוע של הזמרת שונטל והוא נמצא בדיסק שלה
    מקווה שעזרתי.

    #531
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום בוניטה,
    תרגמתי לך לעברית את השיר "קרב לייה" של וואיל קפורי:

    אהובתי, בואי קרוב אלי
    לחבק אותך בזרועותיי
    את יודעת איך אני אוהב אותך
    וכמה את יקרה בשבילי

    אהובתי, תשארי לצידי
    יותר מעינייך אני לא רוצה
    אני חושש להיות לבד
    אם תלכי הרבה זמן

    איך אוהב אותך כשתדברי
    את מראה חיוך על שפתייך
    איך אוהב אותך שתבכי, תסבירי
    אני מנסה לעודד אותך
    אהובתי, את הכי יפה
    החיים לצידך נעשו מתוקים
    הריח שלך, הקסם שלך, הקול שלך, הציור שלך
    נעשה ממני ובתוכי

    האהבה בליבי בוטחת בי
    שלא תעזבי אותי
    את האהבה שלי והלב שלי פועם
    ואתה האור שלי של עיני

    אהובתי את היקרה שלי
    את הירח בלילות שלי
    תשאר מולי ותספק את מחשבותיי
    ותחבק אותי בעדינות

    נכתב ותורגם על ידי יוסף אהרון :: http://www.oud.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר אל-עוד ©

    #532
    bonita
    אורח

    שוב תודה רבה רבה על התרגום!

    בקשר לשיר יש לי אותו יש מצב לשלוח לך אותו ולקבל תרגום?

    כי מה שיש לי הוא בערבית..

    #533
    bonita
    אורח

    היי…
    כתבתי תגובה בקשר לשיר של אינסה שיש לי אותו בערבית ולא קיבלתי תגובה חזרה…
    אז אם יש אפשרות לשלוח אותו בדרך כלשהי לקבל תרגום אני ישמח…
    אשמח לקבל תשובה 🙂 תודה

    #534
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום בוניטה,
    אין לי את השיר כרגע במחשב, אתרגם לך בקרוב.

    #535
    bonita
    אורח

    היי…
    רציתי לדעת אם כבר יש לך את התרגום של השיר האחרון שביקשתי הבנתי שקוראים לו אינסה…
    יש לי את השיר אם תוכל לפרש לי אותו שאני ישלח לך אותו איכשהוא אני ישמח… 🙂

מוצגות 7 תגובות – 1 עד 7 (מתוך 7 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.
דילוג לתוכן