מבקשת תרגום לכמה שירים
- This topic has 10 תגובות, משתתף 1, and was last updated לפני 15 שנים, 10 חודשים by bonita.
-
מאתתגובות
-
29 בדצמבר 2008 בשעה 16:48 #316bonitaאורח
שלום יוסי…
אני רוצה בבקשה תרגום לשיר sna wra sna של ננסי אג''רם
ובקשר לשיר תתרגפייה שביקשתי תרגום ועוד לא קיבלתי אז מצאתי של מי זה
אז מבקשת תרגום בנוסף לשיר tetraga feya של ehab tawfik
נמצא ביוטיוב שתי השירים לנוחיותךתודה רבה רבה 🙂
30 בדצמבר 2008 בשעה 15:59 #618bonitaאורחשלום יוסי…
ראיתי שאפשרי לרשום את השירים מעברית לערבית
תעתיק כמו שראיתי שזה נקרא אני ישמח אם תוכל לעשות
לי לשתי השירים האלה ובנוסף גם אם זה לא חוצפה
לשתי השירים של וואל קפורי lama nekon sawa ו karrab laye
יש כבר את התרגום שלהם באתר
שעשית בשביליתודה רבה 🙂
10 בינואר 2009 בשעה 6:51 #619Yosefמנהל בפורוםשלום בוניטה,
אתרגם לך את השירים בקרוב.11 בינואר 2009 בשעה 17:22 #620bonitaאורחתודה רבה! 🙂
21 בינואר 2009 בשעה 22:48 #621bonitaאורחשלום יוסי…
אני מצטערת אבל במקום השיר של ננסי sana wara sana
אני מבקשת בינתיים את תיתרגפייה עם תעתיק מה שכבר ביקשתי
ובמקום אני רוצה תרגום ותעתיק לשיר של tamer hosny-eftkrly
יש לי עוד כמה שירים שלו אבל אני מתחשבת בעובדה שאי אפשר הכל ביום אחד
אז לאט לאט…תודה רבה
אשמח לקבל פירושים בקרוב 🙂23 בינואר 2009 בשעה 6:53 #622Yosefמנהל בפורוםשלום לך בוניטה,
לבקשתך תרגמתי לעברית את השיר וכתבתי את מילות השיר בערבית לשיר "Tetraga feya" של הזמר איהב תאופיק:שכח, שכח אותי אינסה, אינסאני
אל תגיד מתאולשי
שנחזור להיות ביחד נירגע תאניולא, לא וובאלאש, באלאש
תתחנן בפניי תתיראגה פיה
תבכה בשבילי תיבכי עלייה
זה לא היום מיש מומקין יום
שאוכל לסלוח אקטר אסמאחתתחנן בפניי תתיראגה פיה
תבכה בשבילי תיבכי עלייה
לא יכולה לשכוח היום מוש אנסה יום
כשאתה חושב אין אינתה גראואיך? ווה איזאי
איך ליבך יכול לעזוב אותך יזאי אלבאק איסיבאק
להיות קשוח באהבתך היחידה תיסא עלי אלב חביבאק
ולהכביד על האש יותר ווה תיזאוויד נארו נאר
איך? יזאיהסכמתי למרחק הזה אלבעד אנה תחאמאלתו
את עזבת אותי בסוף דרכי סיבט אילי פי טארי קאמילתו
זה היה קשה ומרגיש כאן סעאב ווי קולו מאראר
ועכשיו את באה להגיד שמפסיק ווי גאי דילוואטי טיאולו חלאס
אם זה לא מספיק, ליבי פצוע מא חאלאס, אלבי ינגראח
מספיק, ליבי פצוע חאלאס, אלבי ינגראח
מספיק, מספיק חאלאס, חאלאסתתחנן בפניי תתיראגה פיה
תבכה בשבילי תיבכי עלייה
לא יכולה לשכוח היום מוש אנסה יום
כשאתה חושב אין אינתה גראואיך? ווה איזאי
איך ליבך יכול לעזוב אותך יזאי אלבאק איסיבאק
להיות קשוח באהבתך היחידה תיסא עלי אלב חביבאק
ולהכביד על האש יותר ווה תיזאוויד נארו נאר
איך? יזאירחוק, למה רחוק? באעד, באעד לאי
לבגוד, למה לבגוד? קונת, קונת לאי
את באה בשביל מה? גאי באעד אי
להרגיש אותי? ביתחאס פיהאהבה, איפה אהבה? חוב, חוב מיין
חולם איפה זה חילם אהווה פיין
מתגעגע, מתגעגע למי? שו, שו לימיין
אל תגיד לי מאתולשי ליהואיך? ווה איזאי
איך ליבך יכול לעזוב אותך יזאי אלבאק איסיבאק
להיות קשוח באהבתך היחידה תיסא עלי אלב חביבאק
ולהכביד על האש יותר ווה תיזאוויד נארו נאר
איך? יזאיהסכמתי למרחק הזה אלבעד אנה תחאמאלתו
את עזבת אותי בסוף דרכי סיבט אילי פי טארי קאמילתו
זה היה קשה ומרגיש כאן סעאב ווי קולו מאראר
ועכשיו את באה להגיד שמפסיק ווי גאי דילוואטי טיאולו חלאס
אם זה לא מספיק, ליבי פצוע מא חאלאס, אלבי ינגראח
מספיק, ליבי פצוע חאלאס, אלבי ינגראח
מספיק, מספיק חאלאס, חאלאסתתחנן בפניי תתיראגה פיה
תבכה בשבילי תיבכי עלייה
לא יכולה לשכוח היום מוש אנסה יום
כשאתה חושב אין אינתה גראנכתב ותורגם על ידי יוסף אהרון :: http://www.oud.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר אל-עוד ©
23 בינואר 2009 בשעה 13:02 #623bonitaאורחתודה רבה רבה והמשך יום טוב 🙂
23 בינואר 2009 בשעה 13:39 #624bonitaאורחאני מצטערת שאני מטרידה אבל שמעתי את השיר וראיתי את את התרגום
וחושבת שהבית השני לא תורגם
זה מתחיל:באת באתיני
חול חולתיני
משהו כזה..24 בינואר 2009 בשעה 6:56 #625Yosefמנהל בפורוםשלום בוניטה,
שמעתי את השיר שוב ואת צודקת היה בית שדילגתי עליו. תרגמתי את כולו.
תהני 🙂24 בינואר 2009 בשעה 15:52 #626bonitaאורחתודה רבה עם המון הערכה
יום טוב ומקסים!! 🙂28 בינואר 2009 בשעה 20:27 #627bonitaאורחבנוסף לשיר של tamer hosny-eftkrly עם תעתיק שביקשתי
אני מבקשת לפניו גם את השיר של tamer hosny-noor aeiny עם תעתיק
תודה רבה 🙂 -
מאתתגובות
- יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.